This title is the Turkish translation of Turquerie and the Politics of Representation, 1728-1876 published by Ashgate. From the backcover of the English original:
“In this first full-length study devoted explicitly to the examination of Ottoman/Turkish-inspired architecture in Western Europe during the eighteenth and nineteenth centuries, Nebahat Avcioglu rethinks the question of cultural frontiers not as separations but as a rapport of heterogeneities. Reclaiming turquerie as cross-cultural art from the confines of the inconsequential exoticism it is often reduced to, Avcioglu analyses hitherto neglected images, designs and constructions; and links Western interest in the Ottoman Empire to notions of self-representation and national politics. In investigating why and to what effect Europeans turned to the Turk for inspiration, Avcioglu provides a far-reaching cultural reinterpretation of art and architecture in this period.
Presented as a series of case studies focusing on three specific building types—kiosks, mosques, and baths—chosen on the basis that each represents the first full-fledged manifestations of their respective genres to be constructed in Western Europe, the study delves into the cultural politics of architectural forms and styles. The author argues that the appropriation of those building types was neither accidental, nor did it merely reflect European domination of another culture. The process was essentially dialectical, and contributed to transculturation in both the West and the East.”
This book is the Turkish translation of Rebuilding Anatolia after the Mongol Conquest: Islamic Architecture in the Lands of Rum, 1240-1330, […]Patricia Blessing, 38TL
Rebuilding Anatolia After the Mongol Conquest
Islamic Architecture in the Lands of Rum, 1240-1330
This book is the Turkish translation of Master Builders of Byzantium, published by Stanford University Press. From the backcover of the […]Robert Ousterhout, 32TL
Master Builders of Byzantium