This book is the Turkish translation of Bad New Days: Art, Criticism, Emergency published by Verso. From the backcover of the English original:
“Bad New Days examines the evolution of art and criticism in Western Europe and North America over the last twenty-five years, exploring their dynamic relation to the general condition of emergency instilled by neoliberalism and the war on terror.
Considering the work of artists such as Thomas Hirschhorn, Tacita Dean, and Isa Genzken, and the writing of thinkers like Jacques Ranciere, Bruno Latour, and Giorgio Agamben, Hal Foster shows the ways in which art has anticipated this condition, at times resisting the collapse of the social contract or gesturing toward its repair; at other times burlesquing it.
Against the claim that art making has become so heterogeneous as to defy historical analysis, Foster argues that the critic must still articulate a clear account of the contemporary in all its complexity. To that end, he offers several paradigms for the art of recent years, which he terms ‘abject’, ‘archival’, ‘mimetic’, and ‘precarious’.”
This book is the Turkish translation of Frame Innovation: Create New Thinking by Design, originally published by MIT Press. From the […]Kees Dorst, 22TL
Create New Thinking by Design
This book is the Turkish translation of Seeing Power: Art and Activism in the Twenty-first Century, originally published by Melville House. […]Nato Thompson, 18TL
Art and Activism in the Twenty-first Century